NIVESVSBLG
Rom 8:1
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
Some manuscripts add who walk not according to the flesh (but according to the Spirit)
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ
 Ἰησοῦ = WH Treg NA/NIV: || Ἰησοῦ μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα = RP
Ἰησοῦ·
Rom 8:2
because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you
The Greek is singular; some manuscripts me
free from the law of sin and death.
For the law of dthe Spirit of life ehas set you
Some manuscripts me
free in Christ Jesus from the law of sin and death.
γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν
 σε = WH NA: || με = Treg NIV RP
σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
Rom 8:3
For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh,
In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 4-13.
God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering.
Or flesh, for sin
And so he condemned sin in the flesh,
For jGod has done what the law, kweakened by the flesh, lcould not do. mBy sending his own Son nin the likeness of sinful flesh and ofor sin,
Or  and as a sin offering
he condemned sin in the flesh,
τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας καὶ περὶ ἁμαρτίας κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί,
Rom 8:4
in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.

in order that qthe righteous requirement of the law might be fulfilled in us, rwho walk not according to the flesh but according to the Spirit.
ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα·
Rom 8:5
Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
For sthose who live according to the flesh set their minds on tthe things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on uthe things of the Spirit.
οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
Rom 8:6
The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
For to set vthe mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·
Rom 8:7
The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
For the mind that is set on the flesh is whostile to God, for it does not submit to God’s law; xindeed, it cannot.
διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
Rom 8:8
Those who are in the realm of the flesh cannot please God.

Those who are in the flesh cannot please God.

οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.

Rom 8:9
You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact ythe Spirit of God dwells in you. zAnyone who does not have aathe Spirit of Christ does not belong to him.
Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
Rom 8:10
But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life
Or you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive
because of righteousness.
But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
Rom 8:11
And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of
Some manuscripts bodies through
his Spirit who lives in you.

If the Spirit of adhim who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus
Some manuscripts lack  Jesus
from the dead will also give life to your mortal bodies afthrough his Spirit who dwells in you.

εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος
 τὸν = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP
τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ἐγείρας
 ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν = WH: || χριστὸν ἐκ νεκρῶν = Treg NA/NIV; || τὸν χριστὸν ἐκ νεκρῶν = RP
ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ⸃ ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ
 τὸ ἐνοικοῦν αὐτοῦ πνεῦμα = Treg RP: || τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος = WH NA/NIV
τὸ ἐνοικοῦν αὐτοῦ πνεῦμα ⸃ ἐν ὑμῖν.

Copyright information for NIV, ESV, SBLG